Gabriela Mistral

Meciendo - Rocking

 

Si bien puedo declararme un ignorante en cuanto a literatura latinoamericana se refiere, eso no me impide disfrutar de obras que me producen sensaciones intensas y que liberan mi imaginación.

 

Conocí este poema de Gabriela Mistral gracias a que una amiga me prestó un libro llamado “World Writers Today”, editado por Jamaica Kincaid. En él se encontraba este poema de Gabriela Mistral en dos versiones diferentes traducidas al ingles, y el original en español.

 

El poema original me gustó mucho, pero las versiones en inglés no me satisficieron plenamente, por lo que emprendí la tarea de hacer algo que no había ensayado anteriormente: traducir del español al inglés (todas mis otras traducciones habían sido del inglés al español).

 

Ofrezco disculpas a mi amiga por haber usado su libro como cuaderno de notas, garabateando al margen de las páginas mis primeras versiones. Gracias a ello, ahora puedo presentar aquí mi versión definitiva:

 

Meciendo

Gabriela Mistral, 1922

 

El mar sus millares de olas
mece, divino.
Oyendo a los mares amantes,
mezo a mi niño.

 

El viento errabundo en la noche
mece a los trigos.
Oyendo a los vientos amantes,
mezo a mi niño.

 

Dios Padre sus miles de mundos
mece sin ruido.
Sintiendo su mano en la sombra,
mezo a mi niño.

 

Rocking

(Traducción de Rubén A. Martínez)

 

A thousand waves
Divine the sea she rocks
I hear the loving seas
And rock my son, my son

 

Night fields of wheat
The wandering wind rocks
I hear the loving winds
And rock my son, my son

 

His thousands worlds
Silent God Father rocks
I feel His hand in shades
And rock my son, my son.

 

 

Ciertamente toda traducción es susceptible de ser largamente discutida. Valga decir que mi versión buscaba solamente re-crear música y sentido cual si fuera una canción de cuna que realmente se cantara a un niño para dormirlo, y no buscaba conservar métrica ni rima.

 

 

 

Advertencia:
Esta traducción de “Meciendo” fue hecha sólo para uso personal, con el único propósito de preservación de archivos y distribución educativa para promover y difundir el trabajo literario original, y para hacerlo disponible a los hablantes del idioma español, y se ha publicado aquí sin ánimo de lucro.

 

El uso y/o distribución comercial de esta traducción no se permite ni se anima bajo ninguna circunstancia.

 

Este material se publica bajo la doctrina de “uso justo” para efectos educativos, con la intención y la creencia de que tal reproducción no afectará adversamente el mercado potencial por (o el valor de) el trabajo originalmente licenciado si llega a estar disponible de alguna otra manera.

 

Se anima a los usuarios a que compren el libro original.

 

El texto original es y permanece propiedad de su autor y/o poseedor de derechos.

Si usted distribuye copias de esta traducción, por favor conserve intacta esta nota de advertencia.

 

 

Disclaimer
This translation of “Meciendo” has been made only for personal use, with the sole purpose of file preservation and educational distribution to promote and spread the original literary work, and to make it available to the Spanish Language speakers, and has been published here with no monetary profit purpose in mind.

 

The commercial use and/or distribution of this translation is neither allowed, nor encouraged under any circumstances.

 

This translation is released under the “fair use” doctrine for nonprofit educational purposes only, with the intention and belief that such reproduction will not adversely affect the potential market for (or value) of the copyrighted works if they become available in other way.

 

The user is encouraged to buy the original book.

 

The original text is and remains property of its author and/or copyright holder.

If you are distributing copies of this text, please keep this disclaimer notice intact.